Kysymys:
Kuinka huomauttaa kohteliaasti, ettet ole idiootti, etkä osaa sujuvasti englantia?
Rogelio Triviño
2018-02-01 14:33:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ulkomaalaisena englanninkielisessä maassa tapaan ihmisiä monissa tilanteissa, sekä liike- että sosiaalisissa tilanteissa.

Kun tutustut keskusteluihin, eksyt joskus englannin kielen sujuvuuden puutteen vuoksi .

Joskus sinusta tuntuu, että keskustelukumppanisi on vieraantunut ja ajattelee olevasi idiootti, joka ei ymmärrä häntä.

Kuinka voin esitellä itseni etukäteen ja huomauttaa sitten keskustelussa, että En ole idiootti, itse asiassa olen todella fiksu kaveri, minun on vain parannettava englanninkielistä keskusteluani sen osoittamiseksi?

Tiedätkö tosiaan, että heidän mielestään sinua haastetaan joissakin suhteissa vai oletatko vain heidän ajattelevan tätä? Eivätkö he voi vain yksinkertaisesti ärsyttää vaikeuksia, joita he kohtaavat, kun he kommunikoivat kanssasi sen sijaan, että luulisivat olevasi idiootti? Voisitko ehkä olla täsmällinen esimerkin avulla? Puhummeko joku kaveri metrolla? Kutsuiko hän sinua tyhmäksi? Mistä tarkalleen puhut?
Kahdeksan vastused:
#1
+81
user6818
2018-02-01 16:00:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Olen englanninkielinen puhuja ja asun kaupungissa, jossa englanti ei ole pääkieli. Kun muutin tänne, kykyni paikallisella kielellä oli keskitasoa ja olin liian ujo osoittamaan kuinka huono olin. Yritin salata, etten ymmärtänyt, yritin teeskennellä olevani sujuva, kun en ollut. Tämä sai ihmiset ajattelemaan, että olin todella hidas ja tyhmä.

Tajusin, että huijaan ketään . Kaikki TIESIVÄT, että olin englantilainen aksenttini mukaan, ja ammusin vain jalkaani teeskentelemällä tietäväni enemmän kuin minä.

Vaikka sanot "englanti ei ole minun ensimmäinen kieli", he eivät silti tiedä kuinka hyvä olet. Mitään tietämättömän ja sujuvan välillä on useita puhekykyjä. Yritin kertoa ihmisille, mutta se ei oikeastaan ​​auttanut, koska he eivät tienneet mitä tehdä (Käytä yksinkertaisempia sanoja? Puhu hitaasti?). Joten tämän tajusin.

Älä yritä teeskennellä tietävänsi enemmän kuin sinä

Et voi tehdä tätä virhettä, mutta minä tein niin laitan sen täydellisyyteen. He luultavasti kertovat korostuksestasi, että et ole englanninkielinen. Jos et tiedä mitä he sanovat, älä missään tapauksessa osaa arvata. Älä yritä kohdata yhtä sujuvasti, kun et halua tehdä heihin vaikutusta. Sillä on päinvastainen vaikutus, koska he hämmentyvät siitä, missä kykysi on (ei mitään? Sujuvaa?), Ja pahimmassa tapauksessa he ajattelevat sinun olevan sujuva ja vain todella hidas. Kysy sen sijaan selventäviä kysymyksiä

Jos he sanovat jotain, jolla ei ole järkeä, KYSY, mitä se tarkoittaa.

Mitä tarkoitat ...
Mitä x tarkoittaa?

Tämä tekee pari asiaa. Sen (1) avulla voit selventää heidän merkitystään (ja parantaa sanastoa), (2) se osoittaa heille, että kun et ymmärrä, kysyt ja (3) se liittää tekemäsi virheet kielitaitoosi (eikä älykkyyssi. Itse asiassa kuulot älykkäämmältä, koska harrastat aktiivisesti kieltä!).

Jos edustat ymmärrystäsi tarkasti kysymällä heiltä, ​​kun et ymmärrä, he Tunnen paljon paremmin kykytasosi ja luotan siihen, että kun eksyt, sanot jotain.

Kielen oppiminen on nöyrä kokemus, mutta ihmiset ovat todella anteeksiantavia.

Olen aina huomannut olevani kriittisempi kykyni suhteen. Keskustelen jonkun kanssa ja tunnen itseni siitä kauhistuttavaksi, ja kysyn sitten mieheltäni (joka oli läsnä) siitä myöhemmin, ja hän sanoo, ettei hän huomannut yhtään suurta virhettä. Kyllä, on nöyrää sotkea jonkin verran kielioppia, mutta myös monet monet äidinkielenään puhuvat käyttävät huonoa kielioppia koko ajan eivätkä edes huomaa tai välitä. Monet ihmiset arvostavat sitä, että viettät aikaa heidän kielensä oppimiseen.

Kielieroa ei tarvitse tuoda esiin, mutta jos haluat, kerro muille, että kysyt, hämmentyykö

Olen huomannut, että kieltä ei aina tarvitse tuoda esiin suurimmaksi osaksi aikaa. Useimmat ihmiset ymmärtävät sen vain aksenttini ja esittämieni kysymysten vuoksi. Jos haluat nopeuttaa prosessia tai sanoa jotain, voit kertoa ihmisille, että kysyt kysymyksiä, jos et ymmärrä, ja että he ovat tervetulleita korjaamaan sinut (jos olet valmis korjauksiin).

"Englanti ei ole minun ensimmäinen kieli, mutta kysyn sinulta, jos en ymmärrä mitään, ja olet tervetullut kertomaan minulle, jos tekin virheen"

Tällä tavoin (1) perustelet kielivirheesi, (2) heidän ei odoteta muuttavan tapaa, jolla he puhuvat puolestasi, ja (3) he voivat luottaa siihen, että sanot jotain, jos et en saa sitä.

Riippumatta siitä, mainitsetko sen vai et, mutta jos kuvaat kykyäsi tarkasti esittämällä kysymyksiä eikä teeskentelemällä, että tiedät enemmän kuin sinä, he selvittävät sen itse nopeasti ja ovat luultavasti tulee olemaan hyödyllisempi ja anteeksiantavampi kuin luulet!

Olen täsmälleen samassa asemassa kuin @Stacey. Hyödyllinen temppu, jonka olen löytänyt (erityisesti puhuessani paikallisten virkamiesten kanssa jne.), On toistaa, mitä minulle on kerrottu omin sanoin. Tämä vie paljon kauemmin (en todellakaan pysty käsittelemään vastaavaa sanaa "olisin halunnut käydä uimassa, mutta ...", siitä tulee jotain "Tuolloin haluan uida, mutta ..."), mutta se antaa toiselle osapuolelle mahdollisuuden tarkistaa, että olen ymmärtänyt, mitä minun pitää tehdä / mitä he aikovat tehdä.
@MartinBonner Olen nyt siinä vaiheessa, jossa olen enimmäkseen edistynyt toisella kielelläni, jotta voin tehdä kieliopillisesti oikeita lauseita, jotka ovat kunnossa, mutta mielestäni mikä antaa minut pois (tietysti korostuksen lisäksi), on se, että minulta puuttuu vivahde sanavalinnassani / sanajärjestyksessä. Paljon aikaa sanon jotain teknisesti oikein, mutta se tuntuu vain hyvin "englantilaiselta" paikalliselle korvalle. Esimerkiksi englanniksi aloitamme luonnollisesti ajan. Eilen, minä .... Jos teen saman toisella kielelläni, se antaa minut heti englanniksi, koska äidinkielenään puhuvat eivät vain aloita tuollaisia ​​lauseita.
"ihmiset ovat todella anteeksiantavia." Jotkut ihmiset ovat. Olen kerran nähnyt jonkun tikkarin lyöneen kaveria, koska hän ei pitänyt hänen aksentistaan ​​(Kansasissa). Mielestäni Yhdysvalloissa on paljon vihamielisyyttä ihmisiä, jotka eivät osaa englantia.
@AytAyt En asu Yhdysvalloissa, joten olen täysin tuntematon USA: n kulttuurille. Kokemukseni ovat olleet päinvastaisia. Ei ole aavistustakaan, missä OP on, mutta kiitos oivalluksesta. Toivon, että se on vain äänellinen vähemmistö, joka antaa huonon vaikutelman.
#2
+15
kem
2018-02-01 15:04:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Tiedän, että tämän voi olla riippuvainen asiayhteydestä, mutta olen tavannut ihmisiä, jotka puhuvat englantia toisena kielenä ja jotka ovat esittäneet itsensä sanomalla

Hei, nimeni on ______ , on erittäin mukavaa tavata sinut. Ole hyvä ja anna anteeksi, mutta opettelen vain englantia ja voin joskus pyytää sinulta selvitystä.

Tällä tavoin voit ilmoittaa, että tiedät, miten olet törmännyt, ja sujuvasti puhujille annetaan myös mahdollisuus etukäteen olla tarkkana sanomastaan.

Haluan myös todeta, että ei ole mitään syytä pyytää anteeksi, koska he eivät puhu sujuvasti englantia, mutta monet englanninkieliset ihmiset Pohjois-Amerikassa tulkitsisi sen kohteliaaksi kielimuurin tunnustukseksi, joten siksi esimerkkini muotoillaan niin kuin se on. En voi sanoa varmasti, ovatko muut paikat samat, joten ehkä joku muu voisi vahvistaa tai kieltää tämän.

En tiedä tilanteita, joissa olisi * tarpeen * pyytää anteeksiantoa. En myöskään tiedä tilanteista, joissa se olisi huono asia.
@WayneWerner voi olla hyödyllistä huomata, mistä olet kotoisin, jotta OP: lla on käsitys siitä, mistä tämän tyyppinen vastaus on hyödyllinen. :)
Etelä-USA, erityisesti Arkansas. Vaikka missä tahansa olen ollut Yhdysvalloissa (molemmat rannikot ja monet paikat niiden välillä), olisin yllättynyt, jos se olisi * välttämätöntä *. Mutta olen myös samaa mieltä J.R.:n kanssa siitä, että sitä pidettäisiin kohteliaana
#3
+7
T.E.D.
2018-02-01 21:00:14 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jos olet Yhdysvalloissa, jossa suurin osa maasta osaa vain englantia (ja näin ollen et ole koskaan kokenut päinvastaista tilannetta), ei todennäköisesti ole paljon tekemistä. Yhdysvaltojen yksikielisillä englanninkielisillä heidän pääkokemuksensa ihmisistä, jotka eivät käytä kieltä kovin hyvin, on ollut ihmisillä, joilla on joko henkinen haitta, ei-suosittu murre-alue tai vain suorastaan ​​tyhmä. p> Insinöörinä työskentelen suhteellisen suuren määrän ihmisten kanssa, joiden äidinkieli ei ole englanti, ja olen kiinni itseäni tekemässä tätä monta kertaa, yleensä kun tutustun jonkun tarpeeksi hyvin Minun on pakko tarkistaa arviosi heistä ylöspäin. (Siellä on kuitenkin myös tyhmiä insinöörejä!)

Todellakin ainoa varma asia, jonka voit tehdä, on olla älykäs itsesi, ja lopulta ihmiset, jotka tavoittelevat sinua säännöllisesti, selvitä se. Tästä ensivaikutelmasta ei kuitenkaan voi tehdä mitään muuta kuin jatkaa työskentelyä ääntämisen parantamiseksi.

Minun arvaukseni on, että Englannissa se ei ole aivan huono, koska siellä useammilla ihmisillä on todennäköisesti kokemusta yrittää ilmaista itseään toisella kielellä ja kohdella ihmisiä, joiden äidinkieli ei ole englanti.

Plus-puolella näen profiilissasi, että olet kotoisin Espanjasta. Jos menet mihinkään Miamiin tai San Antonioon, sujuva espanjan kielen käyttö on suurta apua.
Sanot periaatteessa, että Englannissa on enemmän kokemusta maahanmuuttajista kuin Yhdysvalloissa. Kuinka ironista.
@Agent_L - Käytetty sana oli "arvaus". Minulla ei ole todellista kokemusta asumisesta Englannissa, ja myönnän vapaasti, että voisin olla väärässä tässä. Emme kuitenkaan asu välittömässä läheisyydessä moniin tiheään asuttuihin varakkaisiin maihin, joiden ensisijainen kieli ei ole englanti. Englantilainen voi hypätä kanavajunaan ja olla muutamassa tunnissa muussa kuin englanninkielisessä maassa. Suuri määrä amerikkalaisia ​​ei edes asu 500 mailin päässä maan rajasta, ja hyvin harvat asuvat helpon matkan päässä Meksikosta tai muusta kuin englanninkielisestä Karibian maasta.
@T.E.D. Se riippuu. Ei kaikki maahanmuuttajat. Tunsin aiemmin paljon ihmisiä, jotka eivät koskaan saaneet hyvää englanniksi eivätkä välittäneet olemasta ja rehellisesti sanottuna ei tarvinnut.
Yksikielisenä englanninkielisenä puhujana, joka on elänyt koko elämäni Yhdysvalloissa, en usko, että lausuntosi "heidän pääkokemuksensa ihmisten kanssa, jotka eivät käytä englantia hyvin" edustaa laajalti useimpia maantieteellisiä alueita. Suurin osa merkkeistä täällä (ja olen yli 800 mailin päässä laudasta) on espanjaksi ja englanniksi. On henkilöitä, jotka tekevät näkökulmastasi LOOK totta. Esimerkki: kerran jouduin kääntämään lontoolaisen ystävän englannin englanniksi ... ainoat hänen käyttämänsä sanat olivat Burger Kingin valikossa, jossa seisoimme. Ei minulle ylpeä hetki, mutta me olemme muodostaneet kaikenlaisista ihmisistä täällä. Epäilen, että hän oli hidas.
@J.ChrisCompton - Ainoat kaksikieliset katukyltit, joita olen koskaan nähnyt täällä Oklahomassa, ovat [Cherokee / English signs in Tahlequah] (https://en.wikipedia.org/wiki/Tahlequah,_Oklahoma#/media/File:Cherokee_stop_sign. png), ja muutama Osage / English -kyltti asuinalueesta maaseudulla Skiatookin pohjoispuolella. Nämä ovat kuitenkin ensimmäisiä kieliä melkein ei eläville ihmisille.
En tiedä, pitäisikö minun tehdä poikkeus väitteestäsi vai julistaa itseni poikkeukseksi laaja-alaiseen lausuntoosi. Joko niin, se sai minut rypistymään ja vereni kiehui. Suurin osa muista äidinkielenään puhumattomista, joihin olen ystävystynyt (ja joita on ollut liikaa laskea), olivat ulkomaalaisia ​​opiskelijoita - lukiosta alkaen ja jatkoen korkeakoulussa tai jatko-koulussa - tai vakiintuneita ammattilaisia, jotka olivat kaikkea muuta kuin "henkisesti" haastettu, ei-suosiosta murre-alueelta tai vain suorastaan ​​tyhmä. "
#4
+5
SomeoneElse
2018-02-01 14:40:33 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Esimerkki: jos he sanovat jotain todella nopeasti tai lauseen, jossa on muutama sana, jota et voi ymmärtää, pyydä heitä selventämään, mitä he tarkoittavat, ja perustele, että olet uusi englannin kieli.

Toinen tapa olisi esittää keskustelun aiheeseen liittyviä kysymyksiä, jotka osoittavat älykkyyttä ja korkeampaa ajattelua (jne. jne.), jotka osoittavat, ettet ole hämärä, vaan sinulla on vain ongelmia keskustelun kielellä sisään.

Minusta tuntuu samalta vieraiden kielten kanssa. Ja yritän henkilökohtaisesti välittää puutteellisuuden kielelläni huumorilla ja pyytää samalla selvennystä.

#5
+2
WBT
2018-02-01 21:34:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Stacey kirjoittaa:

He luultavasti kertovat korostuksestasi, että et ole englanninkielinen.

Ehkä ei (olen nähnyt, että virhe tehtiin monta kertaa). He eivät erityisen todennäköisesti tajua tätä, jos he ovat tavanneet monia kouluttamattomia tai henkisesti vammaisia ​​ihmisiä, ja hyvin harvat ovat erittäin älykkäitä / ehkä asiantuntijoita muilla kielillä, mutta silti eivät ole hyviä englanniksi.

Vaikka he tietävätkin, että englanti on toinen kieli, se ei tarkoita sitä, että heillä olisi empatiaa tai käsitystä siitä, mitä tarkoittaa olla älykäs ja asiantuntija toisella kielellä, jos et osaa ilmaista itseäsi hyvin englanniksi. Tämä on todennäköisempää, jos he eivät ole matkustaneet paikkoihin, joissa ei-englannin kielet ovat yleisiä.

Tällainen tietämättömyys on erityisen yleistä Yhdysvalloissa.

Tehokas strategia, jonka olen nähnyt, on seuraava rivi: "Anteeksi, olen asiantuntija <in muille kielille> mutta silti oppia englantia. " Tämä voi johtua siitä, että joku on ilmaissut vaikeuksia ymmärtää sinua, kehon kieli on ilmoittanut, että hän tuomitsee sinut debyyttinä kielesi perusteella, tai juuri ennen kuin pyydät jotain toistettavaksi hitaammin tai eri termein.

Toinen tehokas strategia, jonka olen nähnyt, on osoittaa pätevyyttä lisäämällä tietoisuutta jotain aiemmin tekemääsi, mikä on ja todennäköisesti koetaan melko vaikeaksi. Tämä ei toimi kaikissa tilanteissa, etenkään muukalaisten kanssa, joiden kanssa olet todennäköisesti vain lyhytaikaisessa vuorovaikutuksessa, mutta se voi auttaa ihmisiä, joiden kanssa aiot olla tekemisissä pidempään (esim. Työtovereiden kanssa). Se voidaan sisällyttää silloin, kun pyydät apua, joten se on nöyrämpi kerskaamisen sijaan, mutta välittää silti tietoa.

Amerikkalaisen mielestäni on melko vaikeaa uskoa, että monilla amerikkalaisilla olisi vaikeuksia kertoa, että joku ei ole englannin äidinkielenään puhuva ... Ei yleensä ole vaikeaa erottaa aksentista, myös ihmisille, jotka osaavat hyvin sujuvasti Englanti, puhumattakaan niistä, jotka ovat uudempia. En myöskään yleensä suosittele, että kerrot jollekulle, että olet 'asiantuntija' toisella kielellä (ellei sinulla ehkä ole tutkintoa tai opetat kyseistä kieltä.) Sanominen "äidinkieleni on x" välittää ajatuksen yleensä paremmin kuin "minä Olen x-kielen asiantuntija "ja kuulostaa myös vähemmän ylimieliseltä.
* Minusta on melko vaikeaa uskoa ... * Minäkin (aiemmin), mutta olen nähnyt sen tapahtuvan useaan otteeseen viettämällä aikaa jonkun kanssa, joka on hyvin koulutettu, ja toisen kielen asiantuntijan kanssa, joka vielä oppii englantia ja tarkkailla joitain heidän ensimmäisistä kohtaamistaan ​​toisten kanssa. Jotkut virheen tekevistä ovat vain hyvin suvaitsevaisia ​​erilaisten alueellisten aksenttien suhteen ja toiset ovat niin kaukana kansainvälisistä olosuhteista (tai niin nuoria), että heillä ei ole edes saavutettavissa olevaa, vankkaa käsitystä mahdollisuudesta, että englanti ei ehkä ole paras kieli jonkun, jonka he tapaavat siellä, missä ovat.
@WBT - Päinvastoin, juttelin kerran nuoren lapsen (maalivahtini pojan) kanssa, joka räikeästi kauhistui, kun kerroin hänelle, etten osaa espanjaa. Hän sanoi, että olin ainoa tuntemansa henkilö, joka ei osannut puhua sitä (ei totta, noin puolet muusta joukkueestani ei osaa, mutta luulen, että hän ei tiennyt sitä). Tämä oli Oklahomassa.
#6
+2
user541686
2018-02-02 04:29:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Paljon loistavia kysymyksiä ja vastauksia täällä.

Valitettavasti uskon ihmisten olevan oikeassa siinä, että sijaintisi mukaan ei voi olla paljon tekemistä, ainoa todellinen pitkäaikainen ratkaisusi voi olla oppia englantia sujuvasti.

Kuitenkin siellä on yksi asia, jonka voit tehdä monissa, monia tilanteita, eikä tämä ole poikkeus: näytä, älä kerro . Toisin sanoen todellakin osoittaa kykynne oppia nopeasti! Kun he käyttävät sanaa, jonka merkitystä et tiedä, kysy heiltä, ​​mitä se tarkoittaa, pyydä selvennyksiä varmista, että ymmärrät sen oikein, aloita sitten sanan käyttö (oikein ja asianmukaisesti!) aivan heidän edessään . Jos he ovat tarpeeksi älykkäitä ymmärtääkseen, ettet tiennyt englantia etukäteen, he ovat tarpeeksi älykkäitä nähdäkseen kuinka nopeasti olet juuri oppinut. Ja jos ei, niin, ei ole syytä huolestua.

Kysymys, mitä sana tarkoittaa, on todella hyvä idea, jos opit vielä, mutta se on ehdottomasti ** ei ** hyvä tapa antaa vaikutelma, että olet itse asiassa epätavallisen älykäs, eikä kumpikaan käytä sanaa keskustelussa, jota et halua En vielä täysin ymmärrä sen merkitystä ja sen käyttö on tyypillistä ja milloin sitä ei ole. Jälkimmäinen on sen sijaan loistava tapa antaa vaikutelma, että olet paljon tyhmempi kuin luulet olevasi.
#7
+1
Robert Avila
2018-02-04 16:55:20 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Asuin myös vieraskielisissä kulttuureissa. Yleisesti ottaen olen oppinut kulttuureja arabiaksi, japaniksi, venäjäksi, ukrainaksi ja ranskaksi - kaikki ovat hyvin anteeksiantavia, jos et puhu täydellisesti heidän kieltään. Usein toiset puhuvat intiaani kieltäni ja me kaikki puhumme toisten kieltä ja ymmärrämme päällekkäisten sanojen päällekkäisyyden.

Amerikkalaiset ja britit, australialaiset ja kiivit eivät eroa toisistaan. Kriittinen osa oppimista on kokeilu ja erehdys. Ammattimaisissa piireissä odotan täysin, että tapaamasi ihmiset nauttivat puhumisesta kanssasi keskitasolla.

Kannustan sinua katsomaan Lydia Machovan luentoa "10 asiaa, joita polyglotit tekevät eri tavalla". Ensinnäkin heillä ei ole mielessä tehdä virheitä diskurssissa, kun he oppivat uutta kieltä.

Uskon, että hankaluus johtuu siitä, että kielitaito on olemassa (jossakin tasolla). Länsimainen kulttuuri käsittelee tällaisia ​​asioita vitsailemalla ja vähentämällä mahdollisesti kiusallisia asioita vähemmän tärkeiksi.

Mahdollisen hankaluuden lievittämiseksi sinun on ensin valettava kielitaitoasi. Tässä on joitain vitsejä, joita olen käyttänyt aiemmin, jotka saavat naurua ja avaavat oven vapaasti kulkevalle vuoropuhelulle ja jopa joitain kielivinkkejä:

Anteeksi. En osaa englantia hyvin tiistaisin. En vielä osaa sujuvasti englantia. Mutta se, mitä sanot, on erittäin mielenkiintoista. En ole koskaan kuullut sitä apinoista. (Kun he eivät puhuneet lainkaan apinoista.) Keskeytä hetken vakavalla katseella ja hymyile sitten.

Pidä hauskaa!

Olen käyttänyt tätä: Hei, et puhu kovin hyvin englantia. Ei, puhun parempaa tietojenkäsittelyä. Haluan kertoa vitsi: mies menee lemmikkikauppaan ja sanoo "Haluan kanarian, hyvän laulajan äidilleni". Tämä on paras. OK, kuinka paljon? Sitten seuraavana päivänä: hei, tällä kanarialla on vain yksi jalka! Mille haluat sen laulaa tai tanssia?
#8
  0
Scott Levy
2018-02-01 21:59:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Sano: "Luulen, että ymmärrän huolesi, mutta haluan olla varma, että sitä ei menetetä käännöskykymme perusteella."

  1. Tämä antaa heti sävyn - toisella henkilöllä on vähemmän kykyä / taitoa kääntää tai hän puhuu sinun kieltäsi.

  2. Se osoittaa, että olet tietoinen itsestäsi ja katkaisee yhteyden, joka muodostuu ihmisten puhekyvyn ja aivojemme välillä, jotka yrittävät leikata heidän älykkyyttään.

Jos joku on sen jälkeen kunnioittamaton, se ei todennäköisesti liity äidinkieliisi - hän todennäköisesti tulee olemaan sellainen riippumatta siitä, mitä. Kaksi senttiäni. Kippis.



Tämä Q & A käännettiin automaattisesti englanniksi.Alkuperäinen sisältö on saatavilla stackexchange-palvelussa, jota kiitämme cc by-sa 3.0-lisenssistä, jolla sitä jaetaan.
Loading...